Dr John A.L. Lee (FAHA)


Lee_21-15-46.jpgDr John A.L. Lee was appointed Lecturer in the Department of Greek, University of Sydney, in 1973 and retired as Senior Lecturer in 2001 during which time students of St Andrew's Greek Orthodox Theological College studied New Testament Greek under his lectureship (1986-1999). He is the Chairman of the Committee on the Translation of Liturgical Texts, Greek Orthodox Archdiocese of Australia 1990-present, during which has produced bi-lingual editions of several Church services. He is a Fellow of the Australian Academy of the Humanities and was honoured in 2008 with the Gold Cross of St Andrew, the highest honour of the Greek Orthodox Archdiocese of Australia, for his service to this College and the Church. Dr Lee is currently Grinfield Lecturer in the Septuagint at Oxford (for 2011-12). In early 2011 he delivered the first series of lectures and also offered a seminar in Cambridge and a lecture in Paris.

Academic Classification: Associate Professor

Employment Status: Honourary

Subject Area: Advanced New Testament Greek

Website: http://johnlee42.info/

Books

A Lexical Study of the Septuagint Version of the Pentateuch (Chico, Calif.: Scholars Press, 1983; Reprint SBL, 2006).

With B. A. Taylor, P. R. Burton, and R. E. Whitaker (eds.), Biblical Greek Language and Lexicography: Essays in Honor of Frederick W. Danker (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2004).

A History of New Testament Lexicography (New York: Peter Lang, 2003).

Chapters in Books

‘The Atticist Grammarians’, in S. E. Porter and A. W. Pitts (eds.), The Language of the New Testament: Context, History and Development (Brill: forthcoming).

‘Releasing LSJ From Its Past’, in C. Stray (ed.), Classical Dictionaries: Past, Present and Future(London: Duckworth, 2010), 119–38.

‘Auxiliary thelô’, in T. V. Evans and D. D. Obbink (eds.), The Language of the Papyri (Oxford: OUP, 2010), 15–34. 

‘A Lexicographical Database for Greek: Can it Be Far Off? The Case of amphodon’, in M. Karrer, W. Kraus, with M. Meiser (eds.), Die Septuaginta – Texte, Kontexte, Lebenswelten: Internationale Fachtagung veranstaltet von Septuaginta Deutsch (LXX.D), Wuppertal 20.–23. Juli 2006 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2008), 214–20. 

Exapostellô’, in J. Joosten and P. J. Tomson (eds.), Voces Biblicae: Septuagint Greek and its Significance for the New Testament (Leuven: Peeters, 2007), 99–113.

‘The Present State of Lexicography of Ancient Greek’, in B. A. Taylor et al. (eds.), Biblical Greek Language and Lexicography: Essays in Honor of Frederick W. Danker (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2004), 66–74.

‘A Lexical Study Thirty Years On, with Observations on “Order” Words in the LXX Pentateuch’, in S. M. Paul, et al. (eds.), Emanuel: Studies in Hebrew Bible, Septuagint and Dead Sea Scrolls in Honor of Emanuel Tov (Leiden/Boston: Brill, 2003), 513–24. 

‘Translations of the Old Testament: I. Greek’, in S. E. Porter (ed.), Handbook of Classical Rhetoric in the Hellenistic Period 330 BC–AD 400 (Leiden: Brill, 1997), 775–83.

Sunistêmi: A Sample Lexical Entry’, in T. Muraoka (ed.), Melbourne Symposium on Septuagint Lexicography (Atlanta, Ga.: Society of Biblical Literature, 1990), 1–15.

‘MSS of Psalms and Genesis in the Greek OT’, in G. H. R. Horsley (ed.), New Documents Illustrating Early Christianity, Vol. 3 (Macquarie University, 1983), 97–8.

‘More Light on the Greek Text of Daniel’, in G. H. R. Horsley (ed.), New Documents Illustrating Early Christianity, Vol. 2 (Macquarie University, 1982), 123–4.

With S. P. Brock, ‘A Memorandum on the Proposed LXX Lexicon Project’, in R. A. Kraft (ed.),Septuagintal Lexicography (Missoula, Mont.: Society of Biblical Literature, 1972), 20–4.

Articles in Refereed Journals

‘Why Didn’t St Basil Write in New Testament Greek?’, Phronema 25 (2010), 3–20.

‘Led Astray by Punctuation: The Meaning of epiorkô in Matt 5:33’, Novum Testamentum 52 (2010), 24–36.

‘The Complutensian Polyglot, the Text of Sirach, and a Lost Greek Word’, BIOSCS 42 (2009), 95–108.

With M. O’Connor, ‘A Problem in Biblical Lexicography: The Case of Hebrew tap and Greek aposkeuê’,ZAW 119 (2007), 403–9.

‘Dimitrios Doukas and the Accentuation of the New Testament Text of the Complutensian Polyglot’,Novum Testamentum 47 (2005), 250–90.

‘Hebrews 5:14 and hexis: A History of Misunderstanding’, Novum Testamentum 39 (1997), 151–76.

With G. H. R. Horsley,  ‘A Preliminary Checklist of Abbreviations of Greek Epigraphic Volumes’,Epigraphica 56 (1994), 129–69.

‘The United Bible Societies’ Lexicon and its Analysis of Meanings’, Filología Neotestamentaria 5 (1992), 167–89.

‘A Non-Aramaism in Luke 6.7’, Novum Testamentum 33 (1991), 28–34.

‘Some Features of the Speech of Jesus in Mark’s Gospel’, Novum Testamentum 27 (1985), 1–26. 

‘The Future of zên in Late Greek’, Novum Testamentum 22 (1980), 289–98.

‘Equivocal and Stereotyped Renderings in the LXX’, Revue Biblique 87 (1980), 104–17.

‘A Neglected Sense of meros’, Antichthon 6 (1972), 39–42.

Aposkeuê in the Septuagint’, Journal of Theological Studies 23 (1972), 430–7.

‘A Note on Septuagint Material in the Supplement to Liddell and Scott’, Glotta 47 (1969), 234–42.

Book Reviews in Refereed Journals

Muraoka, T. A Greek-English Lexicon of the Septuagint (2009), in BIOSCS (forthcoming). 

Fotopoulos, J. (ed.). The New Testament and Early Christian Literature in Greco-Roman Context: Studies in Honor of David E. Aune (2006), at BMCR 2007.03.23.

Muraoka, T. A Greek-English Lexicon of the Septuagint: Chiefly of the Pentateuch and the Twelve Prophets (2002), in BIOSCS 37 (2004), 127–39. 

Walser, G. The Greek of the Ancient Synagogue: An Investigation on the Greek of the Septuagint, Pseudepigrapha and the New Testament (2001), in BIOSCS 36 (2003), 134–9.

Wevers, J. W. Notes on the Greek Text of Deuteronomy (1995), in JSS 45 (2000), 177–9.

Sollamo, R. Repetition of the Possessive Pronouns in the Septuagint (1995), in JSS 44 (1999), 306–7.

Cox, Claude E. (ed.). VII Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, in Australian Biblical Review 42 (1994), 74–5.

Hanhart, Tobit R. (ed.), and Text und Textgeschichte des Buches Tobit, in JBL 105 (1986), 324–5.

Sollamo, R. Renderings of Hebrew Semiprepositions in the Septuagint, in JTS 32 (1981), 212–3.

Mandilaras, B. The Verb in the Greek Non-Literary Papyri, in AUMLA 42 (1974), 223–4.

Participation in Church, Government, and Industry Bodies

Chair, Committee on the Translation of Liturgical Texts, Greek Orthodox Archdiocese of Australia, 1990–present.

Honours and Awards

Fellow, Australian Academy of the Humanities, 2005